上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 會(huì )議口譯前有什么事項需要準備
會(huì )議口譯前有什么事項需要準備
http://www.timetastical.com 2014-03-24 16:11 上海翻譯公司
   通常我們在接受會(huì )議口譯任務(wù)之后都要做一些精心的準備,會(huì )議口譯要準備些什么呢,如何準備才有效果呢,上海宇譯翻譯有限公司與大家一起分享。
  首先我們應該先了解這次翻譯的內容是什么,我們可以先看看會(huì )議主辦方提供的資料。這是我們口譯前必看的東西。另外我們還要對主辦方提供會(huì )議舉辦的時(shí)間與地點(diǎn)、參會(huì )人員(單位、頭銜)、演講嘉賓名單(順序、單位、頭銜、演講題目及內容)、會(huì )議日程,進(jìn)行了解。如果能要到演講稿或會(huì )議中用到的PPT那是最好不過(guò)得了。
  在接到這些材料之后我們一定要仔細閱讀,也可以上網(wǎng)去尋找一些涉及的單位和人員的背景介紹, 也可以將部分必要材料提前翻譯過(guò)來(lái),提前熟悉了相關(guān)內容,即使有變動(dòng),也不會(huì )手足無(wú)措。
  其次我們應該對這次口譯任務(wù)所涉及領(lǐng)域的背景材料有一定的了解,比如說(shuō)本次的口譯任務(wù)是有關(guān)醫學(xué)方面的,我們除了應該讓會(huì )議的主辦方提供一些相應的資料,還應該自己上網(wǎng)查找一些本次會(huì )議所涉及的,醫學(xué)領(lǐng)域有何最新進(jìn)展、發(fā)明與成就,這些都是我們應該準備的范圍之內。
  最后我們還應該了解演講人。會(huì )議離不開(kāi)演講者,而演講者(尤其是外國發(fā)言人)的專(zhuān)業(yè)、背景、語(yǔ)音、語(yǔ)調、語(yǔ)速、口音、說(shuō)話(huà)方式與演講技巧等都會(huì )影響譯員的發(fā)揮。這時(shí)我們就應該到網(wǎng)上去搜索相關(guān)演講者的介紹,最好能找到演講人的一些視頻或音頻文件,這樣我們就會(huì )對演講人的風(fēng)格,語(yǔ)速,語(yǔ)調有一定的了解,了解了這些我們才能更好的完成口譯任務(wù)。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

亚洲另类无码专区国内精品_免费看大片二级在线视频_3p人妻少妇对白精彩视频_精品美女AⅤ国产女教师