上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務(wù)口譯概述
商務(wù)口譯概述
http://www.timetastical.com 2014-03-21 15:42 上海翻譯公司
   商務(wù)口譯的歷史淵源已久。歷史文,講不同諾言的各民族或各國家之間進(jìn)行經(jīng)濟、文化等方面的交流時(shí),都需要在一定程度上借助通曉?xún)煞N語(yǔ)言的“中間人”來(lái)達成交流的目的。到20世紀初,隨著(zhù)國際政治、文化及商貿往來(lái)的日益頻繁,各同都出現了不少翻譯學(xué)校,專(zhuān)門(mén)培養合格的口譯和筆譯人員,與此同時(shí),口譯教學(xué)研究丁作也逐漸發(fā)展起來(lái)。目前,口譯人員已經(jīng)成為各國經(jīng)濟、政治、文化交流巾最重要的橋梁。
  一般的現場(chǎng)翻譯場(chǎng)景中,只有一個(gè)口譯人員為交談雙方服務(wù)。在整個(gè)翻譯過(guò)程中,其始終處于孤立無(wú)援的狀態(tài),必須獨立處理隨時(shí)都可能碰到的問(wèn)題。而這些問(wèn)題有的與語(yǔ)言 知識有關(guān),有的與文化傳統有關(guān),有的與專(zhuān)業(yè)知識和行業(yè)知識有關(guān),還有的則與社會(huì )背景知識有關(guān)??谧g人員無(wú)法回避所出現的任何一個(gè)問(wèn)題,因此必須努力迅速、準確地翻譯出交談雙方所表達的內容。
  口譯人員需要有非凡的記憶力,這一點(diǎn)是由口譯工作的特點(diǎn)所決定的。首先,在口譯 過(guò)程中,譯員一般沒(méi)有時(shí)間查閱詞典、工具書(shū)或請教別人”因此,必須記住大景的詞匯 (包括專(zhuān)業(yè)詞匯和縮略詞)、成語(yǔ)、典故等。其次,譯員要先牢記講話(huà)人所講的內容,才能準確、詳盡地用另一種語(yǔ)言表達出來(lái)。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

亚洲另类无码专区国内精品_免费看大片二级在线视频_3p人妻少妇对白精彩视频_精品美女AⅤ国产女教师